电脑版
首页

搜索 繁体

第244章 千层酥皮狼鲈派

热门小说推荐

最近更新小说

博古斯学院的校长室内,经过一番的深入交流,女助理迈着有些疲惫的双腿离开了,只剩下约修亚·博古斯一人独坐在办公桌前沉思。

他在想些什么,没人知道。

蓝带学院内,那位博古斯学院的客座教授正在示范这道源自保罗·博古斯的千层酥皮狼鲈派(法语:LoupenCro?te)。

要注意的是,这道菜虽然名称中有狼鲈两字,可所使用的食材却不是狼鲈,而是海鲈鱼。

为什么名称中有,可实际却没有,这也是法餐自埃斯科菲时期诞生的取名艺术。

Loup在法语中是狼的意思,LoupenCro?te直译为狼在面包中,结合食材海鲈鱼,中文翻译出来自然就成了千层酥皮狼鲈派。

法文的菜品,往往不像英文菜品那样的直白,英语这道菜的菜名是SeaBassinPuffPastry,直译下就是酥皮海鲈,读起来一点也不霸气。

再来说说海鲈,这是陶燃那位偶像名厨导师年轻时西餐中最高级的五种鱼之一,其余的四种分别是红鲻(zi)鱼、多宝鱼、多佛鲽鱼、三文鱼。

除此之外,他则认为鳕鱼和这些鱼也是同一等级的,但由于价格太过于便宜,所以厨师们就认为那是二等鱼,为此他甚至放言:“我也不富贵啊,可我照样是一等的厨师。”

作为戈登·拉姆齐的第一位导师以及对他人生影响极重的一个人,那位自然有资格说这话。

还有就是,鳕鱼是鳕鱼,不是银鳕鱼,两者并不是同一物种,不要搞混了,银鳕鱼价格比鳕鱼要高的多得多。

再看场中,一干蓝带教授正在观摩那位博古斯学院客座教授的操作。

千层酥皮狼鲈派作为博古斯新法餐运动初期的菜品,尽管已经去除了繁琐的浓口酱汁,开始注重食材的本味,可在菜品的表达形式上,依旧保留有厨王埃斯科菲时期的特点,注重表演化。

Loading...

未加载完,尝试【刷新网页】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

使用【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通网络。

收藏网址:www.sisiread.com

(>人<;)